Mammalingua

Mamma lingua, storie per tutti nessuno escluso è un progetto finanziato dal Centro per il libro e la lettura del Ministero della cultura con il “Bando Leggimi 0-6” ed è gestito dall’Associazione italiana biblioteche. Si parte dal presupposto che la narrazione e l’ascolto di storie abbiano un ruolo centrale nella crescita e che la lingua madre rappresenti una sorta di ‘casa’ interna per il bambino. Continuare a credere che i figli di immigrati debbano abbandonare la propria lingua d’origine a favore dell’italiano rischia di creare una cesura – affettiva, non solo linguistica – fra le generazioni e di farli sentire ancora più emarginati. Al contrario è provato che un bambino che ha sviluppato una buona comunicazione in famiglia nella lingua materna sviluppa anche una maggiore autostima e può apprendere l’italiano in maniera positiva. In generale, ad ogni modo, è importante far passare il messaggio alle famiglie che la lingua d’origine sia da valorizzare anche nel nostro Paese. Per questo nel 2013 grazie al finanziamento regionale del progetto Comunicare Nati per Leggere e l’offerta delle biblioteche ai bambini e alle loro famiglie – Fase 3, è stata prevista la realizzazione di una bibliografia multilingue per fornire alle biblioteche di pubblica lettura suggerimenti utili per l’acquisto di libri nelle lingue straniere maggiormente parlate nel nostro paese, albanese, arabo, cinese, francese, inglese, rumeno, spagnolo e una sezione costituita da titoli diventati classici della letteratura illustrata per i più piccoli. Questo perché è importante arricchire tramite le storie il vocabolario dei piccoli, ma non solo, è importante farli sentire parte di una storia, di una narrazione e di una generazione che è venuta prima di loro, con la quale il legame il più delle volte si è perso proprio a causa della migrazione. La bibliografia è stata stampata diffusa presso le biblioteche lombarde. Da settembre di quest’anno è partito anche un progetto itinerante di distribuzione dei libri in lingua nelle regioni del mezzogiorno, tramite il BiblioHUB, la biblioteca mobile dell’AIB.

Per saperne di più: https://www.mammalingua.it/

Di seguito alcuni dei titoli in bibliografia disponibili sul nostro catalogo

1

Am un nume frumos [Ed. in rumeno]

Romanciuc, Vasile
Editore: Prut
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Una vera e propria enciclopedia dei tipici nomi rumeni. Troviamo Alin, Constanta, Domnita, Ioana, Horia, Miruna, Fulga, Teodor, Stefan, Decebal, Bucur, Mugurel, e tanti altri: per ciascuno, l’autore crea una dedica in rima. Trova la filastrocca associata al tuo nome!Premiato nel 2014 al Salone Internazionale del Libro per Ragazzi della Repubblica Moldova.
2

Prima mea carte. Cuvinte [Ed. in rumeno]

Luffman, Alice
Editore: Litera
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Immagini fotografiche con i rispettivi nomi di alimenti, vestiti, natura, la casa, i giochi, gli animali e i mezzi di trasporto. Un primo libro robusto e colorato per prendere confidenza con alcuni degli oggetti più familiari e con altri meno consueti che è comunque bello imparare a nominare.Con le pagine sagomate con i margini colorati e diverse dimensioni per facilitarne l’apertura.
3

Sss! Avem un plan [Ed. in rumeno]

Haughton, Chris
Editore: Cartea Copiilor
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Tre personaggi con un bambino hanno tutta l’intenzione di catturare un uccellino, a questo scopo si sono bene organizzati: hanno un piano da mettere in atto quatti quatti. Ma dopo numerosi tentativi che falliscono miseramente, il più piccolo trova lo stratagemma per richiamare molti uccelli. Ma a questo punto la situazione si capovolge e sono costretti a darsela a gambe!Chris Haughton ci ha abituati a queste sue storie piene di ironia trasmessa anche dalle illustrazioni.In questo caso la stessa situazione che si ripete crea attesa e divertimento tanto da essere ripresa alla fine, questa volta con uno scoiattolo!
4

A dormir gattitos! [Ed. in spagnolo]

Castro Urío Bàrbara
Editore: Editoria straniera
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
En este libro hay una casa vacía. El gatito rojo es el primero en llegar. Uno por uno, los gatitos llenan todas las habitaciones. Cuando llega el último gatito, es el momento de irse a la cama. Las ventanas se iluminan, los ojos se cierran.... ¿A dormir, gatitos! Buenas noches, peques! Un libro para que los niños se duerman mientras acompañan a los gatitos de colores a sus habitaciones.
5

Aqui Veo [Ed. in Spagnolo]

Uribe, Veronica
Editore: Ekare Europa
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Un libro de cartón que invita a los nin~os a descubrir y nombrar el mundo que, poco a poco, van conociendo. Lo que vemos en el jardi´n, lo que vemos volar, lo que vemos en el mar, a trave´s de ima´genes coloridas y alegres, con esa proximidad y nitidez que tiene la primera mirada de un nin~o.Le immagini di foglie, insetti, conchiglie e animali accompagnano il testo di Verónica Uribe che rende speciale questo libro per indicare e nominare soggetti che fanno più o meno parte della quotidianità delle bambine e dei bambini.
6

Pequeña Oruga Glotona [Ed. in Spagnolo]

Carle, Eric
Editore: Siglo Xxi Editores
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
La oruga era muy pequeña, pero tenía un hambre enorme. Así que se pasó todo este cuento comiendo, atravesando página tras página. Hasta que finalmente se convirtió, como todas las orugas, en mariposa. Un libro agujereado de verdad por la muy glotona.Il piccolo bruco è molto affamato e mangia, mangia, mangia, fino a trasformarsi in una bellissima farfalla. Un grande e divertente classico con finale a sorpresa, dove grafica, cartotecnica, narrazione e divulgazione trovano una perfetta sintesi espressiva. Testo interamente vocalizzato.
7

La Cebra Camila [Ed. in Spagnolo]

Nunez, Marisa ; Villan, Oscar
Editore: Todo Vino
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
8

I dashur Zoo [Ed. in albanese]

Campbell, Rod
Editore: Botart
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Il desiderio di un animale da compagnia viene soddisfatto solo dopo ripetuti tentativi: ogni animale consegnato dallo zoo non va bene, perché la giraffa è troppo alta, la scimmia troppo dispettosa, l’elefante troppo grande, il leone troppo feroce… Ma finalmente ecco arrivare l’animale giusto: un delizioso cagnolino che verrà trattenuto!
9

Vezë jeshile dhe sallam [Ed. in Albanese]

Seuss <dr.>
Editore: Botart
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
“Probabilmente le figure di questo libro non vi attireranno, e si può capire: sono strane, sproporzionate e goffe. Dr. Seuss, o meglio Theodor seuss Geisel, le disegnò nel 1960 secondo quel suo personalissimo stile riconoscibile nelle vignette e nelle pubblicità per cui era famoso. Ma provate a leggere Prosciutto e uova verdi ai bambini: è irresistibile.”
10

Kandrrat [Ed. in Albanese]

Martin, Ruth
Editore: Aeditions
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Non-Fiction
Libro cartonato illustrato sugli insetti ricco di informazioni e curiosità.Sotto l’immagine sollevando la finestrella si trovano ulteriori dettagli che, sebbene in modo semplice e essenziale, ne arricchiscono i contenuti.
11

Shtëpi, e ëmbla shtëpi! [Ed. in Albanese]

Gazzola, Ronny
Editore: Aeditions
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Primo Apprendimento
Robusto cartonato con le immagini sulle pagine di destra da scomporre e ricomporre con le tessere del puzzle. L’uccellino, l’ape, lo scoiattolo, il cane, il ragno, tutti hanno la loro casa. Chi abiterà la gustosa mela rossa?
12

Tre ujqit e vegjël [Ed. in Albanese]

Trivizas, Eugenios
Editore: Pegi
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Rivisitazione della fiaba dei tre porcellini, ma questa volta a ruoli ribaltati. Ci sono tre piccoli e teneri lupi che cercano di difendersi dal grande maiale cattivo, che puntualmente distrugge le loro case. Alla fine stanchi di cercare soluzioni sempre più difensive, scelgono di costruire una casa profumata fatta di tanti fiori diversi e così conquisteranno anche il grande maiale cattivo.
13

Igruski [Ed. in Russo]

Barto, Agniya Lvovna
Editore: AST
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Primo Apprendimento
Stikhi, napisannye A.L. Barto v 1930-e gg., s dobrotoj i bolshoj ljubovju k detjam, s udovolstviem rasskazyvajut naizust vot uzhe neskolko pokolenij detej. Oni legko vosprinimajutsja na slukh i zapominajutsja na vsju zhizn. V knige ispolzovany dobrye i veselye illjustratsii Jurija Molokanova, khudozhestvennogo redaktora starogo zhurnala "Murzilki". A blagodarja udobnomu i neobychnomu formatu knizhki-lesenki, teper legko najti ljubimuju stranichku.
14

Le livre des bruits [Ed. in francese]

Bravi, Soledad
Editore: Loulou & Cie-l'École des loisirs
Le mouton, il fait bêêêêêê. Le bisou, il fait smack. La mouette, elle fait ouak ouak. La douleur, elle fait aïe ouille. La prise électrique, elle fait NON ! L'escargot, il ne fait rien, mais il bouge élégamment ses antennes. Un livre de bruits aussi astucieux qu'hilarant : à placer entre toutes les mains ! Découvrir le mini-site dédié au livre des bruits Voici le livre des bruits, de presque tous les bruits. Pour bien se rappeler que la trompette fait pouêt, que le pétard fait boum, que le loup fait oooouuuh et le hibou ouh ouh, que le rhume fait atchoum et les épinards beurk.
15

Ahazij al-tuffula al-mubakkara 2. [Ed. in arabo]

Najjar, Taghreed
Editore: Antoineonline
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Questo cofanetto contiene 34 rime e filastrocche in lingua araba, provenienti dal patrimonio tradizionale e non, raccolte per tema in tre cartonati. Il primo libro è dedicato ai numeri; il secondo gioca sulla costruzione del vocabolario attraverso le sonorità che i bambini amano inventare e ripetere; il terzo esplora i mestieri.Sul cofanetto c’è un QR code che permette attraverso le più note piattaforme di aver accesso alle musiche in ogni momento.
16

Dumaan si Butiki [Ed. in Tagalog]

Costantino, Gigi
Editore: Adarna House
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Doon sa kisame, dito sa sahig. Kung saan-saan dumaraan ang maliit na si Butiki.There on the ceiling, here on the floor. Everywhere and anywhere, goes little Butiki.Winner, 2014 Manguna sa Unang Pagbasa Short Story Writing Contest 2016 National Children's Book Awards, Best Reads for Kids
17

Da deng long. Playing with lanterns [Ed. in cinese]

Wang, Yage
Editore: Comic Book P.
It is a traditional folk custom in China’s Central Shaanxi Plain to “play with lanterns” to celebrate the Chinese New Year. Little Zhaodi has received a lantern from her uncle and is happy to join her playmates in the game. In a merry and poetically expressive voice, the narrator tells about a childhood that today mostly only exists in people’s recollections. Zhu Chengliang vividly illustrates the festive atmosphere and the joyfulness of the playing children against the backdrop of snow-covered village streets, evoking a sense of nostalgia in the realization that all this will soon be over, just like the tradition itself. Zhu Chengliang is the illustrator of “Tuan Yuan” (A New Year’s Union), which was selected into The New York Times Best Illustrated Children’s Books of 2011. He was nominated for the Hans Christian Andersen Award in 2016. Wang Yage is a young writer majoring in Classical Chinese Literature. “Da deng long” is her debut in picture books.
18

Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? [Ed. in Bengali e Inglese]

Martin, Bill <jr.>
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Primo Apprendimento
Brown bear, brown bear, what do you see? I see a red bird looking at me.Red bird, red bird, what do you see? I see a yellow duck looking at me.A firm favourite with early years, this best-selling rhyming book has been fascinating children for over forty years. Eric Carle's vivid illustrations make 'Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?' an excellent interactive tool for recognising colours and naming animals. An essential dual language resource for teaching young children, this title is perfect for circle time, and will get the whole class enjoying sing-alongs, playing memory games, and participating in group activities.
19

We're Going on a Bear Hunt [Ed. in Albanese e Inglese]

Rosen, Michael
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Il ritmo delle illustrazioni, che si alternano a colori e in bianco e nero, il ritmo della filastrocca e il ripetersi dei suoni portano chi legge, insieme alla famiglia protagonista, a caccia dell’orso.Frutto della collaborazione tra un grande poeta e una grande illustratrice è un libro che non si riesce a smettere di leggere e rileggere.Disponibile in cinese, coreano, danese, francese, inglese, italiano, maori, norvegese, olandese, portoghese, russo, spagnolo, tedesco, turco.
20

The Biscuit Moon [Ed. in rumeno e inglese]

Zaton, Jesus
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
È sera e Bufalo e Leone assetati e affamati scorgono nell’acqua del fiume un biscotto e si affrontano per accaparrarselo. i loro ruggiti e muggiti attirano anche gli altri animali che si schierano alcuni con Bufalo e altri con Leone. Ne nasce una lotta furibonda, che dura tutta la notte. All’alba un piccolo Scoiattolo richiama tutti alla ragione proponendo loro di condividere anziché litigare. Ma quando tutti gli animali tornano al fiume per prendere il biscotto si accorgono che ciò che avevano scambiato per un biscotto sta svanendo rapidamente. Riprenderanno il loro viaggio insieme alla ricerca di un posto migliore.
21

Wild Washerwomen [Ed. in Albanese e Inglese]

Yeoman, John ; Blake, Quentin
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
C’erano una volta sette lavandaie, inizia così The Wild Washerwomen, scritto e illustrato da due grandi autori inglesi di libri per bambini.La rivolta delle lavandaie che abbandonano il loro schiavizzante lavoro ha un lieto fine che non sveliamo.Le illustrazioni di Quentin Blake rendono il libro scoppiettante e la lettura immediata e divertente.
22

The Biscuit Moon [Ed. in Portoghese e Inglese]

Zatòn, Jesùs ; Gabàn, Jesùs
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Biscuit Moon is an allegory on migration. Believe in something badly enough and the mind can play tricks on you. A tale about Buffalo and Lion and the delicious biscuit: to fight for an illusion or co-operate for a better life. Enebor Attard’s English interpretation is designed for reading aloud by children new to English with a lot of repetition and gradual build-up of vocabulary. 34 home languages, embedded with Jesus Gaban’s brilliant illustrations, will ensure that the book stands proud on any bookshelf. The story links to contemporary events. “Someone else sees the biscuit,” is said by Lion, the strongest, as well as by wise Squirrel, who later leads the group away from drought. And all the while greedy Vulture waits to clean up! The cyclical narrative does not stop even at the end. The hoped-for green lands could themselves be another illusion..... There is much to explore in this book. Biscuit Moon can be used for multi-modal multi-lingual story telling. It is published also as a wordless Kamishibai Story Prop, and an ebook with audio in English and home languages. Every page of the picture book is sound-enabled for Mantra Lingua's TalkingPENs which narrate the story in English and home languages. Biscuit Moon is a great starting-point for discussing deep topics with your pupils supported by excellent Teachers’ notes. Age range: 4 to 12.
23

Farmer Duck [Ed. in Hindi e Inglese]

Waddell, Martin
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Meet Farmer Duck, he isn't your average duck. Whilst the lazy farmer lolls in his bed reading the newspaper and guzzling bonbons, the poor duck chops the wood, tends the hens, washes the dishes and harvests the apples. One day the overworked duck collapses in an exhausted heap and the farm animals decide something must be done. Together they agree on a plan to teach the lazy farmer a lesson once and for all…
24

The very hungry caterpillar [Ed. in Arabo e inglese]

Carle, Eric
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Il piccolo bruco è molto affamato e mangia, mangia, mangia, fino a trasformarsi in una bellissima farfalla. Un grande e divertente classico con finale a sorpresa, dove grafica, cartotecnica, narrazione e divulgazione trovano una perfetta sintesi espressiva. Testo interamente vocalizzato.
25

The Wiild washerwoman [Ed. in Arabo e Inglese]

Yeoman, John
Editore: MANTRA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
C’erano una volta sette lavandaie, inizia così The Wild Washerwomen, scritto e illustrato da due grandi autori inglesi di libri per bambini.La rivolta delle lavandaie che abbandonano il loro schiavizzante lavoro ha un lieto fine che non sveliamo.Le illustrazioni di Quentin Blake rendono il libro scoppiettante e la lettura immediata e divertente.
26

Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? [Ed. in Gujarati e Inglese]

Martin, Bill <jr.>
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Primo Apprendimento
Brown bear, brown bear, what do you see? I see a red bird looking at me.Red bird, red bird, what do you see? I see a yellow duck looking at me.A firm favourite with early years, this best-selling rhyming book has been fascinating children for over forty years. Eric Carle's vivid illustrations make 'Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?' an excellent interactive tool for recognising colours and naming animals. An essential dual language resource for teaching young children, this title is perfect for circle time, and will get the whole class enjoying sing-alongs, playing memory games, and participating in group activities.
27

Farmer Duck [Ed. in Gujarati e Inglese]

Waddell, Martin
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Meet Farmer Duck, he isn't your average duck. Whilst the lazy farmer lolls in his bed reading the newspaper and guzzling bonbons, the poor duck chops the wood, tends the hens, washes the dishes and harvests the apples. One day the overworked duck collapses in an exhausted heap and the farm animals decide something must be done. Together they agree on a plan to teach the lazy farmer a lesson once and for all…
28

Head, Shoulders, Knees and Toes [Ed. in Urdu e inglese]

[Kubler, Annie]
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Primo Apprendimento
Canzoncina tradizionale che invita il bambino a partecipare toccando le parti del corpo che vengono nominate.
29

My Bilingual Talking Dictionary in Bengali and English

Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Non-Fiction
Un dizionario illustrato che propone le parole per contesto: me stesso, i vestiti, la famiglia, la casa, ciò che si trova in casa, i frutti, le verdure, cibi e bevande, il pranzo, la città, la via principale, la sicurezza stradale, i mezzi di trasporto, gli animali della fattoria, gli animali selvaggi, la spiaggia, il parco giochi, la classe, la cartella, i computer, le divise, i giochi e i giocattoli, gli sport, la musica, lo spazio (stelle e pianeti), il tempo meteorologico, i mesi dell’anno, le stagioni, i giorni della settimana, misurare il tempo, i colori, le forme, i numeri fino a 20, gli opposti.
30

Wild washerwomen [Ed. in Somalo e Inglese]

Yeoman, John
Editore: MANTRA LINGUA
Reparto RAGAZZI
Sottoreparto Fiction
Look out, the wild washerwomen are coming!' Once upon a time there were seven unhappy washerwomen. They had far too much washing to do and the owner of the laundry, Mr Balthazar Tight, was simply dreadful! So they decide to go on strike. They are so happy with their newfound freedom that it seems nobody can control them. Until along come seven woodcutters, eager to teach them a lesson. But perhaps the washerwomen will teach the woodcutters a thing or two instead, and everyone might just live happily ever after...

Pubblicato in CONOSCENZE il 14/10/2021